中華料理店の簡体字メニューを作るのに苦労してたのがバカみたい

ぉぅナンテコッタ!どうして今まで気が付かなかったんだ!って事で反省も兼ねてのメモ。
お客さんから中華料理店のメニュー作りを頼まれた時に、とりあえず手書きのメニューを貰って、それを見ながら作るんですが、漢字の読み方がワカラナイ・日本語に無い漢字で書いてあるナドナド・・・
苦労する事が多かったです。簡単な例で言えば
青椒肉絲(チンジャオロース)
干焼蝦仁(海老チリ)
この辺りなら1文字づつ変換してとか、コピペでもって来てとかして作る事も可能なんだけど、日本語に無い漢字でしかも読めない漢字となるとかなり厄介で面倒な事でした。

それがふとした事に気が付いて、試して見たらあっけないほど簡単に出来ちゃったw
方法は、IMEに中国語を入れて、お客さんの手書きメニューにピンインを付けて貰うだけ。
たったこれだけの事で、簡体字もバッチリ入力出来ました
ホントいままで苦労して作ってたのがバカみたいw

トラックバック(0)

このブログ記事を参照しているブログ一覧: 中華料理店の簡体字メニューを作るのに苦労してたのがバカみたい

このブログ記事に対するトラックバックURL: http://blog.sanoya.com/mt-tb.cgi/28

コメントする

このブログ記事について

このページは、DAIが2008年4月 9日 16:58に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「iPodを携帯用ポケットラジオで聞ける?の続き」です。

次のブログ記事は「米屋に最適な検索ワードってなんだろう?」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。

Powered by Movable Type 4.1